13 февр. 2007 г.

Особенности OpenOffice.org#7 - Проверяем орфографию правильно

При составлении сложных документов с использование нескольких языков часто возникают проблемы с автоматической проверкой орфографии. Writer начинает подчеркивать слова то одного, то другого языка, как это показано на картинке. Все дело в том, что программа считает, что автор все это время работает лишь с документом на одном языке, выбранном изначально. Исправим положение... (все рисунки и рекомендации даны для русской версии OpenOffice.org версии 2.1).

А положение исправляется всего то установкой одной галочки.

Переходим, как показано на скриншоте:

И устанавливаем необходимый флажок:

Кроме того, в данном разделе могут быть интересны и иные настройки, например здесь прячется пункт "Автоматическая расстановка переносов".


Безошибочных Вам текстов.


3 комментария:

  1. Для увеличения размеров картинок (скриншотов) достаточно нажать на них.

    ОтветитьУдалить
  2. Основное преимущество руссифицированного пакета OpenOffice.org от компании Инфраресурс (http://www.i-rs.ru/) заключается в наличии большого количества словарей для проверки орфографии на родном языке.

    ОтветитьУдалить
  3. Я считаю, в данном аспекте openoffice, к сожалению, проигрывает по функционалу ms office'у, который позволяет выбрать язык для произвольного фрагмента текста. Если установлены только русский и английский словари, проблем не возникнет, так как ипользуется разный алфавит, но проблемы могут возникнуть при установке, например, русского и украинского словаря или английского и французского. Если в тексте, написанном по-русски, попадется, например, опечатка типа "висота" вместо "высота" - то она не будет исправлена, так как по украинскому словарю это слово написано правильно.

    ОтветитьУдалить